Non-Fiction Books:

English Classics in Audiovisual Translation

Click to share your rating 0 ratings (0.0/5.0 average) Thanks for your vote!
  • English Classics in Audiovisual Translation on Hardback
  • English Classics in Audiovisual Translation on Hardback
$397.99
Releases

Pre-order to reserve stock from our first shipment. Your credit card will not be charged until your order is ready to ship.

Available for pre-order now

Buy Now, Pay Later with:

4 payments of $99.50 with Afterpay Learn more

Pre-order Price Guarantee

If you pre-order an item and the price drops before the release date, you'll pay the lowest price. This happens automatically when you pre-order and pay by credit card.

If paying by PayPal, Afterpay, Zip or internet banking, and the price drops after you have paid, you can ask for the difference to be refunded.

If Mighty Ape's price changes before release, you'll pay the lowest price.

Availability

This product will be released on

Delivering to:

It should arrive:

  • 30 Oct - 6 Nov using International Courier

Description

This collection explores the translation of dialogue from the adaptations of literary classics across audiovisual media, engaging with the question of what makes a classic through an audiovisual translation lens. The volume seeks to fill a gap on the translation of classic texts in AVT research which has tended to focus on contemporary media. The book features well-known British literary texts but places a special emphasis on adaptations of the works of Jane Austen and William Shakespeare, figures whose afterlives have mirrored each other in the proliferation of film and television adaptations of their work. Chapters analyze myriad modes of AVT, including dubbing, subtitling, SDH, and voice-over, to demonstrate the unique ways in which these modes come together in adaptations of classics and raise questions about censorship, language ideologies, cultural references, translation strategies, humor, and language variation. In focusing on translations across geographic contexts, the book offers a richer picture of the linguistic, cultural, and ideological implications of translating literary classics for the screen and the enduring legacy of these works on a global scale. This book will be of interest to scholars in audiovisual translation, literary translation, comparative literature, film and television studies, and media studies.

Author Biography:

Irene Ranzato is associate professor of English language and translation at Sapienza University of Rome, Italy. Luca Valleriani is adjunct lecturer of English Language and Translation at Sapienza University of Rome. Italy.
Release date Australia
October 23rd, 2024
Audience
  • Tertiary Education (US: College)
Contributors
  • Edited by Irene Ranzato
  • Edited by Luca Valleriani
Illustrations
53 Tables, black and white; 4 Line drawings, black and white; 5 Halftones, black and white; 9 Illustrations, black and white
Pages
256
ISBN-13
9781032560274
Product ID
38790715

Customer previews

Nobody has previewed this product yet. You could be the first!

Write a Preview

Help & options

Filed under...