Non-Fiction Books:

Found in Translation: In Praise of a Plural World: Quarterly Essay 52

Click to share your rating 0 ratings (0.0/5.0 average) Thanks for your vote!

Format:

Paperback / softback
$52.99
Available from supplier

The item is brand new and in-stock with one of our preferred suppliers. The item will ship from a Mighty Ape warehouse within the timeframe shown.

Usually ships in 2-3 weeks

Buy Now, Pay Later with:

Afterpay is available on orders $100 to $2000 Learn more

Availability

Delivering to:

Estimated arrival:

  • Around 8-20 May using International Courier

Description

This is a free-ranging essay, personal and informed, about translation in its narrowest and broadest senses, and the prism - occasionally prison - of culture. Whether we're aware of it or not, we spend much of our time in this globalised world in the act of translation. Language is a big part of it, of course, as anyone who has fumbled with a phrasebook in a foreign country will know, but behind language is something far more challenging to translate- culture. As a traveller, a mistranslation might land you a bowl of who-knows-what when you think you asked for noodles, and mistranslations in international politics can be a few steps from serious trouble. But translation is also a way of entering new and exciting worlds, and forging links that never before existed. Linda Jaivin has been translating from Chinese for more than thirty years. While her specialty is subtitles, she has also translated song lyrics, poetry and fiction, and interpreted for ABC film crews, Chinese artists and even the English singer Billy Bragg as he gave his take on socialism to some Beijing rockers. In Found in Translation she reveals the work of the translator and considers whether different worldviews can be bridged. She pays special attention to China and the English-speaking West, Australia in particular, but also discusses French, Japanese and even the odd phrase of Maori. This is a free-ranging essay, personal and informed, about translation in its narrowest and broadest senses, and the prism - occasionally prison - of culture. 'About six years ago, President George W. Bush was delivering a speech at a G8 summit, when, made impatient by the process of translation, he interrupted his German interpreter- 'Everybody speaks English, right?' . . . ' Linda Jaivin, Found in Translation Quarterly Essay presents significant contributions to the general debate. Each issue contains a single essay written at length of about 25,000 words. It aims to present the widest range of political, intellectual and cultural opinion. www.quarterlyessay.com

Author Biography:

Linda Jaivin's books include novels, a novella (Dead Sexy), a collection of essaysConfessions of an S&M Virgin, and the China memoirThe Monkey and the Dragon. Her 2006 novelThe Infernal Optimistwas short-listed for the Australian Literature Society Gold Medal. In addition, she has published many short stories and essays and has had several plays produced for the stage.She's also a literary and film translator from Chinese, a cultural commentator and public speaker. She likes reading, travel, food and other things. She lives in Sydney.Eat Mewas her first novel.
Release date Australia
November 21st, 2013
Author
Collection
Audience
  • General (US: Trade)
Edition
52nd edition
Pages
108
Dimensions
168x232x9
ISBN-13
9781863956307
Product ID
21650050

Customer reviews

Nobody has reviewed this product yet. You could be the first!

Write a Review

Marketplace listings

There are no Marketplace listings available for this product currently.
Already own it? Create a free listing and pay just 9% commission when it sells!

Sell Yours Here

Help & options

Filed under...