'A countryman cleaves earth with his crooked plough. Such is the labour of his life. So he sustains his native land ...' Virgil's affectionate poem of the land does not admit brief excerpts, any more than the labour of the farmer can easily be shortened. His verse, descriptive and narrative, brings us the disappointments as well as the rewards of the countryman's year-round devotion to his crops, his vines and olives, livestock great and small, and the complex society of bees. Part agricultural manual, part political poem and allegory, the Georgics' scenes are real and vivid, and the poet-farmer Peter Fallon makes us feel the sights, sounds, and textures of the ancient Italian landscape. "The combination of truth to the words Virgil wrote, natural vernacular speech and a general at-homeness on the land make Fallon's an inspired translation." - Seamus Heaney, "Irish Times." "Magnificent new translation...Fallon is the perfect translator for the "Georgics"." - Bernard O'Donoghue, "Times Literary Supplement."
Peter Fallon grew up on a farm near Kells in County Meath. He is a graduate of Trinity College, Dublin, where he was Writer Fellow in 1994. He founded The Gallery Press in 1970 and has edited and published more than 300 titles. His own books include News of the World: Selected and New Poems (1978) and Tarry Flynn, a dramatization of the novel by Patrick Kavanagh (2004).