Non-Fiction Books:

Lokalisierung Von Filmen F R Das Deutsche Publikum Anhand Ausgew Hlter Filmpassagen

Click to share your rating 0 ratings (0.0/5.0 average) Thanks for your vote!

Format:

Paperback
$140.99 was $180.99
Available from supplier

The item is brand new and in-stock with one of our preferred suppliers. The item will ship from a Mighty Ape warehouse within the timeframe shown.

Usually ships in 3-4 weeks

Buy Now, Pay Later with:

4 payments of $35.25 with Afterpay Learn more

Availability

Delivering to:

Estimated arrival:

  • Around 9-19 July using International Courier

Description

Diplomarbeit aus dem Jahr 2007 im Fachbereich Dolmetschen / Ubersetzen, Note: 1,0, Hochschule fur angewandte Wissenschaften Anhalt in Kothen, 54 Eintragungen im Literaturverzeichnis, Sprache: Deutsch, Abstract: In einer globalen Welt, in der wir heute leben, konsumieren wir taglich Produkte, die ihren Ursprung in einer fremden Kultur haben -ohne, dass wir es wissen oder uberhaupt bemerken. Kellog's Smacks aber auch Coca Cola sind solche Produkte. Wir kennen diese jedoch nur mit einer deutschen Verpackung, auf der die Nahrwertangaben entsprechend der deutschen Konventionen dargestellt sind. Wie ist es aber mir anderen Produkten, wie z.B. Software oder Filmen? Softwareprodukte, die wir verwenden, werden uberwiegend im englischsprachigen Raum produziert. Filme, die wir uns anschauen, kommen in grosser Zahl aus dem Ausland. Trotz dessen konsumieren wir beide Produkte in deutscher Sprache. Damit dies moglich wird, unterliegen beide einer speziellen Anpassung. Die Anpassung geht uber das traditionelle Ubersetzung von sprachlichen Inhalten hinaus und beinhaltet eine kulterelle Komponente, die die Ubertragung kulturspezifischer Inhalte miteinschliesst. Obwohl Software und Filme zwei sehr unterschiedliche Medien sind, die nur wenig miteinander zu tun haben, so konnen sie unter diesem Gesichtspunkt gemeinsam betrachtet werden. berhaupt unter einen gemeinsamen Nenner gebracht werden. Die vorliegende Arbeit hat zum Ziel, die Synchronisation von Filmen als eine Form der Lokalisierung zu betrachten. Das Ziel der vorliegenden Arbeit besteht darin, eine Einfuhrung in die Synchronisation von Filmen fur das deutsche Publikum aus der Perspektive der Lokalisierung, als ein Prozess der sprachlichen und kulturellen Anpassung von Produkten, zu geben. Dafur wird die Filmsynchronisation als eine Form der Lokalisierung dargestell
Release date Australia
November 2nd, 2007
Audience
  • General (US: Trade)
Country of Publication
United States
Imprint
Grin Verlag
Pages
108
Publisher
Grin Verlag
Dimensions
210x148x7
ISBN-13
9783638840408
Product ID
10103792

Customer reviews

Nobody has reviewed this product yet. You could be the first!

Write a Review

Marketplace listings

There are no Marketplace listings available for this product currently.
Already own it? Create a free listing and pay just 9% commission when it sells!

Sell Yours Here

Help & options

Filed under...